
«بعضی از مردم به خاطر تاریخ به ایران سفر میکنند؛ ۲۴ میراث جهانی بشر برای شروع خوب است. دیگران به دنبال فرهنگ و زندگی جاری در ایران هـسـتــنـد و البــتـه غذای عــالــی و مهماننوازی افسانهای هم مواردی هستند که مسافران عادی از آنها لذت میبرند.» به این روایت جذاب رسانه آمریکایی دقت کنید! کافی است همین یک پاراگراف سیانان وایرال شود، یکی از بهترین تبلیغات سفر ایران در پساکرونا همین یک پاراگراف است که هفتم ژوئن (17خرداد امسال) در این رسانه پربازدید جهان منتشر شده و با معرفی کتاب «شبهای پارسی» به قلم یک نویسنده سوئیسی تصاویر بسیار جذاب و متفاوتی را از ایران ارائه داده است.




معادلهای انگلیسی «اقامتگاه بومگردی» و «اقامتگاه سنتی» چیست؟ برای هاستل چه معادل فارسی به کار میبرند؟ چه فرقی بین مجتمع گردشگری با محوطه گردشگری وجود دارد؟ برای پاسخ به این سؤالات بخشنامهای از طرف معاونت گردشگری وزارت میراث منتشر شده که قابل تأمل است. در این ابلاغیه، لیست 28 عنوان از مصادیق تأسیسات گردشگری اعلام و معادلهای انگلیسیشان درج شده است. این لیست عبارتاند از:




روایتهای سفر از ایران از زبان مردمان کشورهای دیگر هرچند کم باشد، بازهم برای ما ایرانیان جذاب است که بدانیم یک فرد خارجی از چه چیزهایی در کشور ما خوشش آمده است یا از کدام بناهای تاریخی خاطره خوبی دارد.