
اولین نشست از سلسله نشستهای بررسی ارتباط متقابل فرهنگعامه و گسترههای اجتماعی بانام «شیوه ما مردمان» با تأکید بر ادبیات عامه اصفهان و با حضور الهام سعادت پژوهشگر و اسطورهشناس به همت موزه عصارخانه شاهی وابسته به سازمان فرهنگی اجتماعی ورزشی شهرداری اصفهان برگزار شد.







نشست «اسطوره و کاربرد» از سوی موزه عصارخانه شاهی و حوزه هنری استان اصفهان با حضور رئیس سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری اصفهان در عمارت تاریخی سعدی برگزار شد و عیدی در این نشست با بیان اینکه در قرن عجیبی زندگی میکنیم که آغازش با کووید یک شروع شد و پایانش را با کووید 19 سپری میکنیم، به کاربرد اسطوره در پردههای خیالینگاری پرداخت.







در بررسی حقوقی آثار هنری، از آنجایی که اصلیترین محور بررسی، اصالت و متکی به ابتکاربودن اثر است، معمولا نمیتوانیم محلی برای آثار رونوشت یا کپی داشته باشیم. با این حال، برخی از آثار هنری وقتی قرار باشد از آثار فولکلور الهام یا اقتباس بگیرند، تحت شرایطی در قانون به عنوان اثر اصیل شناخته میشوند. این مسئله از دو زاویه قابل نگرش است. ابتدا به این شکل که هر اثری حتی اگر مقتبس از آثار دیگر باشد دارای حقوق مخصوص خود نیز هست و از طرف دیگر هر اثر هنری وقتی به شکل نویی باز آفرینی میگردد، در ابتکارات به کار رفته در خود مستقل محسوب شده و دارای حقوق مختص خود قلمداد میشود.







بو از بارزترین شاخصههای گیاهان معطر است که بسته بهشدت جذابیت یا زنندگیاش، آن گیاه را ممتاز و متمایز میسازد. در فرهنگ ایرانی بوی تند، زننده و گاه مشمئزکننده برخی گیاهان منجر به پدیدارشدن باورهایی خاص حولوحوش آنها شده تا جایی که برای این گیاهان و به خاطر بوی نامطبوعشان قدرتهای جادویی و ماورایی قائل شدهاند. این باورها در کنار اجرای روشهای ویژه در بهکارگیری گیاهان بدبو طی مراسم و مناسک خاص، آنها را به گیاهانی بدل کرده که نقشی پایه و محوری در برخی آیینهای مذهبی، جادویی و درمانی ایفا میکنند. اسفند، سیر، پیاز و انغوزه مهمترین گیاهانی هستند که در فرهنگ و فولکلور ایران دارای قدرتهای طرد موجودات خبیث و ناپاک، دفع چشمزخم و باطلکننده سحر و جادو دانسته میشوند.







فولکلور از ترکیب دو واژه انگلیسی Folk به معنای مردم یا عامه و Lore به معنای شناخت ساختهشده که به معنی مجموعهای از رفتارها، دانستنیهای مردمی، آدابورسوم، اعتقادها، ترانهها، افسانهها، امثال و جز آن است. چه در اروپا بهعنوان زادگاه اصطلاح فولکلور و چه در ایران درباره معنا و معادل فولک یا عامه چالشها و نظرهای متفاوتی وجود داشته است. اصلیترین مشکل بر سر راه تعریفی یکسان از این اصطلاح به این بازمیگردد که مفهوم عامه وابسته در نظر گرفته میشود و معمولا با توجه به یک قشر فرادست شناسایی میشود. ازاینرو عامه در مقایسه با طبقه بالا، باسواد و فرهیخته معنا میشد و بر گروههای بیسواد نافرهیخته دهقان و حتی وحشی، ابتدایی یا غیر متمدن دلالت میکرد.







فولکلور از ترکیب دو واژه انگلیسی Folk به معنای مردم و Lore به معنای شناخت ساخته شده که به معنی مجموعهای از رفتارها، دانستنیهای مردمی، آداب و رسوم، معتقدات، ترانهها، افسانهها، امثال و جز آن است. برادران گریم اولین جلد از اثر تحسینبرانگیز خود بچهها و قصه مادربزرگها را در سال 1812 منتشر کردند. اما کلمه انگلیسی فولکلور تا سال 1846 که تامس آن را ابداع کرد، هنوز جا نیفتاده بود. مطالعه فرهنگ عامه که پیوند نزدیکی با جریانهای رومانتیسم و ناسیونالیسم داشت، مخاطبان پرشوری در میان کسانی یافت که نسبت به گذشته احساس نوستالژیک داشتند یا ضرورتی را برای مستندسازی هستی خودآگاهی یا هویت ملی احساس میکردند.